han tardado en quemarse
quince sonetos a Orfeo (danzad la naranja).
Quizá deba planchar ahora, escuchando mientras tanto:
Dar warder Tag der weiben Chrysanthemen,
mir bangte fas vor seiner Pracht...
Ay!! tenia tanto miedo
y tu viniste con tanto cariño
Du kamst, und leis wie cine
Märchenweise erklang die Nacht.
¿Pero como se dice: fa-mi-si-la con dos bemoles?
No se...acaso sospecharán en el supermercado,
al comprar mas alcachofas,que la culpa de todo era de Rainer,
o que Alban y él...???
shhhh....stille.
5 comentarios:
Este alemão não está assim um pouco, digamos, macarrónico?
Ou não é alemão?
Ou as alcachofas libertavam tanto CO2 que te ganzou?
Ja ja...copié a letra dunha canción de Alban Berg con texto de Rilke que estaba leyendo hasta que se me quemaron las alcachofas. He certo. Non entendo ni papa de aleman pero gústame de escoitar cantado.
Algo de macarrónico ten ese alemán, ten. ;)
Pues es el alemán de Rilke, pero no encuentro la partitura de Berg.
jajajajajaja......
Publicar un comentario